El coro les éléments, bajo la dirección de su director Joel Suhubiette, presentarán su programa Méditerranée Sacrée (Polifonías antiguas y modernas en hebreo, árabe, armenio, latín y griego antiguo) el próximo 03 de Abril en la Iglesia de la Encarnación dentro del Bilbao Ars Sacrum (BAS) a las 19.30h
PROGRAMA
Salomone Rossi (1570 – 1630)
Barechu et Kaddish – en hébreu et en araméen
Tomás Luis de Victoria (1548 – 1611)
«Lamentations pour le Samedi saint” Jerusalem Convertere ad Dominum Deum Tuum
Alma Redemptoris mater
O vos omnes
Zad Moultaka (1967)
*Mèn èntè (2010) -en arabe sur un texte de Mensur al-Hallaj, Pour 5 voix d’homme
Zad Moultaka (1967)
**Then thèlo (2010) – en grec sur le Psaume 137, Pour voix de femme
Alexandros Markeas (1965)
Trois fragments des bacchantes (2009) – en grec ancien sur des textes d’Euripide
Llibre Vermell de Montserrat (1370) (Catalogne)
O virgo splendes et Mariam Matrem, pour voix de femme
Carlo Gesualdo (1560 – 1613)
«Répons des ténèbres du samedi saint»
Jerusalem, surge et O vos omnes
Antonio Lotti (1665 – 1740)
Crucifixus, a 8 voix
Zad Moultaka (1967)
Lama sabaqtani (2009) – en araméen
NOTAS AL PROGRAMA
La elección del tema de lo sagrado en torno al Mediterráneo nos llevó a un viaje por diferentes culturas y épocas. La idea inicial se concretó rápidamente en el deseo de escuchar obras cantadas en lenguas antiguas de la cuenca mediterránea.
Por ello, elegí obras del repertorio antiguo de nuestra civilización cristiana. Los Répons des Ténèbres de Gesualdo, las obras de Vittoria y el Crucifixus de Lotti se convirtieron rápidamente en obras maestras de la polifonía renacentista y del primer barroco. Las obras hebreas de Salomone Rossi, escritas para introducir la polifonía en la sinagoga.
Para el griego antiguo, el arameo y el árabe, me pareció evidente que había que recurrir a compositores contemporáneos. El compositor griego Alexandros Markeas optó por escribir un homenaje teatral a la antigüedad griega basado en textos de las Bacantes de Eurípides.
El libanés Zad Moultaka propuso Lama Sabaqtani, sobre el texto de las siete últimas palabras de Cristo en siríaco, la lengua escrita más cercana al arameo. Para el griego antiguo, puso el Salmo 137 ThenThèlo, y para el árabe, compuso Mèn èntè sobre un poema místico de Husayn Mansour Hallâj.